原创翻译:龙腾网 http://www-ltaaa-com.tengxundaifo.cn 翻译:凌波飞雁 转载请注明出处
论坛地址:http://www-ltaaa-com.tengxundaifo.cn/bbs/thread-472214-1-1.html


前言:youtube博主,娶了个中国的媳妇,在youtube做了很多有关于中国的节目。此篇视频所拍摄的地址——深圳莲花山。


 
Chinese parks are quite a different sort ofexperience, other than being a place for people to try and sell off their sonsand daughters for marriage to other families, it's the only place people arereally able to go out and practice their kung fu, dancing, singing, musicalinstruments etc. Of course there are the regular activities such as having apicnic, hiking and playing sports (as well as some boating and fishing)available as well. Come and join Sasha and I as we get the low down on howChinese parks work. The primary goal of attending the marriage market is forparents to find a suitable partner for their child. The standards of findingthe right match may be based upon (but not limited to) age, height, job,income, education, family values, Chinese zodiac sign, and personality. All ofthis information is written on a piece of paper, which is then hung upon longstrings among other parents' advertisements for their children. The parentswalk around chatting with other parents to see if there is a harmonious fitonly after their children's standards are met.

在中国的公园游历,你可能会有一种完全不同的体验,某种意义上来看,这有点类似于要把自己的儿子或者女儿给卖到其他的家庭,这里面说的主要是中国公园里特有的父母帮助孩子物色对象的事情。中国的公园丰富多彩,在这里,他们能够练习功夫,舞蹈,唱歌以及表演乐器等等。在中国的公园里面,通常会有一些定期的聚会活动,比如野炊,远足,或者其他的运动,比如划船和钓鱼。和我们一起来看看中国的公园吧,看看他们究竟是如何运转的。


          
很多父母会进入到相亲角,他们的主要目的是想为他们的孩子找到一个合适的伴侣。所谓合适,它的定义通常都有以下几点,年龄,身高,工作类型,收入,受教育情况,家庭观念,生辰八字,以及个性。所有这些信息都会写在一张纸上,然后会被悬挂起来,作为他们介绍自己孩子的一个方式。父母们会不断走动,彼此交谈,以便于去寻找到适合自己子女标准的对象。

Umbrellas used for advertising.Many parentsdo not have permission from their child to go to this event. It has beendescribed as "match.com meets farmers' market" with a low successrate. In many parents' eyes, parent matchmaking gatherings such as the MarriageMarket are the only way to uphold a traditional dating style for their childrenin modern China. China's long idealized tradition of continuing their familylineage is very important within Chinese culture. As the children of the OneChild Policy start to become of typical marriage age, the so-called marriage"market" of China has wavered in stability, particularly for males inChina. The University of Kent predicts that by the year 2020, 24 million menwill be unmarried and unable to find a wife. Recently, well-educated women in Chinawith established careers are in less of a hurry to get married. They have moreoptions than women in past generations and are not afraid to put their careerfirst. This change in marriage ideology puts the women in a higher position ofpower within a traditionally male-dominated society. Now more women seek tofind a responsible man with personal integrity instead of just a high payingjob.

很多时候雨伞会成为广告的媒介。很多父母来到这里为他们的子女征婚,事实上,他们并没有得到他们子女的允许。这种类型的征婚的成功率是非常低的。在很多父母看来,这种相亲方式有点类似于传统的媒妁之言。在中国文化里面,延续自己家族的血脉是非常重要的。随着一孩政策的实施,中国的婚姻市场出现了很大的变化,这种变化对于男性来讲尤为不利。肯特大学预测,到2020年的时候,将有2400万男性未婚,他们无法找到妻子。从最近一段时间里中国的形势来看,那些受到过良好教育的女性在事业有成之前,他们往往并不急着去结婚。与他们的先辈们比起来,他们现在有了更多的选择的余地,他们把事业放在第一位,她们往往会为了事业付出更多的代价。传统上,中国社会是一个男权社会,在最近几十年里,不断变化的中国使得女性在婚姻市场上有了更大的谈判的余地。现在很多中国的女性更希望找到一个有责任感的男人,他们已经不再满足于仅仅去寻找一个有着高收入工作的人了。

Many men's standards have changed with theprogression of women's status in the work industry as well, they expect a womanthat has been educated and well on her way to a career path. But what hasdrastically changed is the older generations viewpoint on the subject—theyagree with the younger generation, with the two most important qualities in awife being "elegance and a decent career path," quite a change from"diligence and the willingness to suffer the burden of life".

在工业社会里面,整个社会的女性地位正在提高,很多男性的择偶标准也在随着社会的变化而改变。他们希望他们的未来的伴侣是一个受到良好教育的女性,他们希望这些女性在职业上已经能够站稳脚跟。但是,真正有了巨大改变的其实是父辈们的看法,他们越来越认可这些新一代年轻人的看法,他们也认为自己子女未来的伴侣应该有着“体面而清晰的职业路线”。这与中国传统上认为子女的未来的伴侣应该“吃苦耐劳”有了很大的不同。